Lentilles

Un quinquagénaire corse raconte, sur un ton très théâtral, une anecdote d’enfance portant sur la culture des lentilles. Son père, agriculteur, lui avait confié la tâche de désherber et de récolter les lentilles et le locuteur explique les étapes de ce travail et les implications qu’il a eues pour lui. Le locuteur parle un français très formel et très soutenu, avec un débit extrêmement lent (130 mots/min.). On remarquera l’usage du passé simple (“nous nous penchâmes”), les inversions du sujet (“qu’est-ce à dire?”) et le recours à un vocabulaire très littéraire (“darder ses rayons”). L’accent corse est très léger, mais on peut l’apercevoir à l’allongement et la fermeture des “aire” et “ère” finaux: “se distrééére”, “mon pééére”, à une légère dénasalisation des voyelles nasales et à une mélodie descendant très bas en fin de phrases.

  • Première partie: Prologue [00:00 → 01:52]
    Cette histoire de lentilles me fait comprendre bien des années après qu’elle a été un tournant dans ma vie.

Transcription 1

  • Deuxième partie: Désherber les lentilles [01:52 → 07:54]
    Dans cette campagne, j’étais seul. J’avais douze ans. Il fallait désherber les lentilles au mois de mars.

Transcription 2

  • Troisième partie: La récolte des lentilles [07:54 → 10:30]
    «Quelle force tu as, dis donc, à douze ans, pour transporter toute ta récolte de lentilles sur le dos! C’est quand même extraordinaire, à ton âge!»

Transcription 3

  • Quatrième partie: La fin des lentilles [10:30 → 12:42]
    Et voici qu’à midi, mes belles lentilles exposées au soleil se gorgeaient de chaleur. Le repas de midi se passait en toute quiétude lorsqu’on entendit un appel: «Vite! Au feu!»

Transcription 4

One Response (Add Your Comment)

Trackbacks:

Other Entries

Spam prevention powered by Akismet